Jedan od najlepših primera kulturne saradnje i prijateljstva Srbije i Japana

Tamara Nikolić avatar

Na štandu Fondacije „Za srpski narod i državu“, tokom Međunarodnog sajma knjiga u Beogradu, održana je promocija bilingvalnog izdanja komedije „Pokondirena tikva“ Jovana Sterije Popovića. Ovo delo predstavlja jedan od najlepših primera kulturne saradnje i prijateljstva između Srbije i Japana. Izdanje je realizovano u saradnji sa udruženjem srpsko-japanskog prijateljstva „Hanami“, a značajan doprinos u prevodu i očuvanju kulturne razmene dala je prof. dr Ljiljana Marković, dobitnica visokog japanskog carskog odlikovanja „Orden izlazećeg sunca“.

Na promociji su govorili ugledni gosti, uključujući prof. dr Ljiljanu Marković, Acuši Saito, otpravnika poslova Ambasade Japana u Srbiji, Adrijanu Barši, predsednicu udruženja „Hanami“, i Nataliju Jovanović iz sektora za izdavačku delatnost Fondacije. Promociji su prisustvovali i predstavnici Vlade Srbije, profesori Univerziteta u Beogradu i Prištini, dekani fakulteta, kao i posetioci Sajma knjiga i ljubitelji Sterijinog dela.

U uvodnom obraćanju istaknuto je da je ovo izdanje rezultat dugogodišnje saradnje između srpskih i japanskih kulturnih institucija. Promocija je deo niza aktivnosti koje Fondacija i udruženje „Hanami“ sprovode s ciljem približavanja dve kulture. Prevod „Pokondirene tikve“ na japanski jezik simbolično predstavlja most između dva naroda, omogućavajući da kroz humor, društvenu satiru i univerzalne ljudske teme Sterijino delo dobije novi život u drugačijem kulturnom kontekstu.

Prof. dr Ljiljana Marković naglasila je važnost kulture u kulturnoj diplomatiji, ističući da je ovo izdanje postiglo ogroman uspeh u tom segmentu. Kako je rekla, Srbija i Japan, uprkos geografskoj udaljenosti, neguju iste vrednosti — poštovanje tradicije, težnju ka obrazovanju i duboku ljubav prema kulturi. „Ovom prelepom publikacijom smo uspeli da približimo Japan i Srbiju na još jedan način, kroz iskustva modernizacije u 19. veku kada su se obe zemlje pripremale za uzlet u moderno doba“, dodala je Marković.

Promocija je bila prilika da se predstave rezultati zajedničkog rada Fondacije i udruženja „Hanami“, koji su započeti tokom promocije iste knjige u Japanu. Ovaj događaj bio je posvećen srpskoj književnosti i kulturi, a nastavak saradnje na Sajmu knjiga u Beogradu dodatno je potvrdio značaj kulturne diplomatije i snagu književnosti u povezivanju naroda.

Fondacija „Za srpski narod i državu“ planira da nastavi sa projektima koji afirmišu kulturno nasleđe Srbije i međunarodnu saradnju, u duhu uzajamnog poštovanja, umetnosti i prijateljstva. Ova inicijativa još jednom ukazuje na to koliko je važno održavati i razvijati odnose između različitih kultura, naročito u svetu koji se brzo menja.

U zaključku, „Pokondirena tikva“ kao bilingvalno izdanje predstavlja ne samo umetničko delo, već i simbol prijateljstva i razumevanja između Srbije i Japana. Ova saradnja je podsticaj za dalje kulturne projekte i razmenu, što može doprineti jačanju veza između naroda i promovisanja zajedničkih vrednosti. Sterijino delo, kao i njegov prevod na japanski, postavlja temelje za buduće kulturne projekte i saradnje koje će nastaviti da jačaju prijateljstvo između ova dva naroda.

Tamara Nikolić avatar

Pročitajte takođe: